Показват се публикациите с етикет многоезичен. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет многоезичен. Показване на всички публикации

T-index - факторът, който ще ни интересува все повече

"- Ей, от всякъде чувам, че печалбите от Интернет ставали все по-големи и щели да стават все по-големи..." - ми казва тия дни един познат. "- Да вземеш да ми направиш там един сайт и да почвам и аз да печеля..."

"- Ние произвеждаме продукт, който можем да доставим до определени страни в света, но не знаем за кои от тях би било оправдано да ви поръчаме Интернет сайт на съответния език..." - част от разговора ми с мой клиент.

Кое е общото между тези два, на пръв поглед съвсем различни като тема разговори?! Общото е, че и при двата става дума за генериране на приходи онлайн.

Аз, разбира се, съм подготвен да откликна на поръчката на желаещите да се сдобият със сайт, но когато основната причина за създаването на един сайт е той да носи приходи на собственика си, към това трябва да се подходи както към всеки друг бизнес - от първоначалната идея към проучване на пазарни ниши и конкуренция, с изготвяне на бизнес-план, стратегии и т.н. и т.н. и чак след това да се стигне и до сайта, който ще реализира този бизнес, където на свой ред следва да се съобразят редица фактори, влияещи върху възможните приходи от него.

Подобен подход, обаче изисква, освен време и усилия, най-вече средства. А, подобно на цитирания първи по-горе мой познат, българинът иска да получи парче от баницата, ако може веднага, лесно, при това да не му струва кой-знае-колко и дори, ако може, да е безплатно. Е, "лесните" варианти ги има, макар че малко трудно могат да се нарекат точно бизнес. И при всички случаи, парчето от баницата при тях е доста миниатюрно. Като дори и те също изискват влагане на усилия и време, т.е пак не са толкова "лесни".

Сериозният подход изисква още преди създаването на един сайт, да се съобразят правилно факторите, които ще влияят върху бъдещите приходи от него. И в цитирания по-горе втори мой разговор, клиентът правилно търси консултация тъкмо в тази посока, гарантирайки си минимизиране на вложените в сайта ресурси (преводи, поддръжка, оптимизация за търсачки, маркетинг, реклама и т.н.), докато прави максимално големи шансовете му за успех.

В "Направи си сайт!" публикувам редовно информация, споделен опит и съвети, които да ви помогнат да се сдобиете със собствен сайт, да го развивате и да печелите от това, така че да не губите ненужно усилия и време в опити и грешки. И днес ще ви обърна внимание тъкмо на един от най-важните фактори, които влияят на размера на приходите от Интернет и ще се радвам, ако информацията ви бъде полезна.

Език на сайта

Сигурно веднага сте се досетили, че това не е факторът "стил на писане", който също е важен, но за който ще пиша друг път. Езикът, на който е написан вашия сайт, наред с тематиката на сайта, е може би най-важният фактор по отношение неговото бъдеще и вашите приходи от него. Логично е да е така, защото:
  1. езикът на сайта ви предопределя потенциалния обем на аудиторията ви;
  2. езикът на вашия сайт предопределя и броя на потенциалните ви рекламодатели, респективно - партньори.
А връзката на тези фактори с приходите от сайта ви е ясна: колкото повече посетители има вашия сайт, толкова повече посещения ще реализират и рекламите или партньорските ви връзки в него; колкото повече потенциални рекламодатели се конкурират за рекламната ви площ, толкова повече би била цената на тази реклама. Тук има един тънък момент, който колкото е съществен, толкова и лесно остава извън полезрението - колко от посетителите ви, говорещи определен език, реално биха купили продукт от Интернет. А точно отговорът на този въпрос би ви дал яснота при вземането на решение за кои от тях си струва да положите усилия. Защото каква полза сайтът ви да има посещаемост, ако тя няма да ви донесе по-големи приходи.

Ето защо, когато искате да стартирате сайт с цел той да ви носи приходи, на какъв език/езици ще го поддържате е сред първите неща, които трябва да решите. И за да можете да направите обоснован избор, ето по-долу статистическите данни, нужни за целта.

Класация на езиците в Интернет по тяхната покупателна сила (Т-индекс).

В Интернет ще намерите много класации на всякакви организации от цял свят, показващи графично или таблично какъв дял от потребители в Интернет какъв език говорят и какъв БВП (брутен вътрешен продукт) на глава от населението има групата, ползваща съответния език. Тези данни, макар и важни, без допълнителна работа не ви дават отговор на въпроса каква е покупателната сила на даден език, т.е., колко вероятно е потребителите, говорещи дадения език да направят покупка в Интернет. А без този отговор, как вашият избор да бъде обоснован!

Тук на помощ идва индексът на Translated.net - T-index, разработен като алгоритъм тъкмо за изчисляване на относителната покупателна сила на потребителите от дадена езикова група. Няма да навлизам в детайли за това как се формира и изчислява този показател, което можете да прочетете в сайта на компанията, а ще се задоволя да ви покажа съставената от тях класация на покупателната сила на езиците за 2010 г., тъй като цифрите говорят сами за себе си.


Вече съм споменавал, че англоезичните сайтове имат по-големи шансове за успех, макар конкуренцията, с която ще трябва да се справят никак да не е малка и ето, че Т-индекс на Транслейтид ни дава съвсем ясен отговор на въпроса защо това е така.

Не знам дали е радостно или не, но трябва да отбележа, че T-index класира българският език на 38-то място по покупателна сила в света, докато по БВП сме доста по-надолу, някъде след 70-то. Но обяснението вероятно е, че ползващите Интернет българи просто имат по-високи доходи от средните за страната. Което пък отваря място за надежди за по-добри доходи и за българския Интернет бизнес.

Надявам се статията ми да ви е била интересна и полезна и да провокира да ме подкрепите и/или да я препоръчате на ваши познати.

qTranslate на български език

Отдавна се канех и тия дни вече отделих време за превода на qTranslate на български - този чудесен плъгин за многоезичност за сайтове с Wordpress на собствен хостинг. Съответно, изпратих превода на автора на qTranslate - Qian Qin и се надявам при следващото си обновяване плъгинът да е наличен за сваляне вече и с вградена българска езикова версия.

Преводът ми е малък жест на благодарност към Qian Qin, чийто безплатен плъгин се ползва от милиони сайтове, в това число и все повече български такива, които чрез него получават лесен за администриране многоезичен сайт. Преводът ми на qTranslate на български е малък жест и към всички ползващи wordpress на собствен хостинг, за да могат да се ползват от qTranslate на родния ни език.

Какво представлява и как ръчно да си инсталирате qTranslate вижте в детайлното описание тук. Автоматично му инсталиране е като това на който и да е друг плъгин за уърдпрес, добавянето му като притурка - също.  По-долу ще опиша само как желаещите да ползват qTranslate на български могат да добавят направения от мен превод в своите инсталации на уърдпрес, понеже добавянето става ръчно и изисква влизане във файловата структура на блога.


Добавяне на българския превод на qTranslator в wordpress

Всичко се свежда до три стъпки:
  1. Изтеглете .zip файла с българския превод на qTranslate.
  2. Разархивирайте го.
  3. Запишете го в директория lang на папката на плъгина (т.е. в wpcontent/plugins/qtranslate/lang/).

Веднага след като файлът с българския превод на qTranslate бъде поставен на указаното място, вече ще можете да го настройвате през интерфейс на български език. Всъщност, не точно. Необходимо е да сте добавили и включили българския език сред езиците, на които ще работи сайта с qTranslate. Да, защото макар и да сте добавили съответните езикови файлове (напр.: bg_BG.mo) за интерфейса на инсталацията на уърдпрес като цяло (в папка wpcontent/languages/), ако не добавите желания от вас език и в настройките на qTranslate, сайтът ви няма да тръгне на този език, независимо дори и ако сте го задали като основен език във wp-config.php. Това е така, защото след инсталирането на qTranslate, плъгинът поема контрола върху това на кой език да се покаже сайта, включително и за неговия административен панел.

В досегашните версии на qTranslate не присъства Български език и затова гореописания проблем често се среща по форумите. Надявам се, че с направения от мен превод, българският език ще бъде включен от автора в следващите версии на плъгина сред езиците, присъстващи в настройките му. Но дотогава всички желаещи да направят многоезичен сайт с qTranslate и сайтът им да има и български, се налага да добавят езика ни ръчно.

Последното не е трудно и се прави от страницата за настройки на qTranslate с функцията "Добавяне на език". За начинаещите, обаче това добавяне на език може да се окаже доста сложно, затова ето какво да попълнят те в съответните полета, ако искат да добавят Български език в сайта си:

Име на полето                     Въведете това
Код на езика                                 bg
Знаме                                          bg.png
Име                                           Български
Езиков файл                               bg_BG
Формат на датата                    %d.%m.%Y
Формат на часа                          %H:%M
Съобщение за липса               Този материал е наличен само на следните езици: %LANG:, : и %.

И така, с реверанс към автора на qTransate, надявам се направения от мен превод да ви бъде полезен и да бъде принос към популяризирането на този плъгин за многоезичност и улесняване ползващите го българоговорящи собственици или администратори на уърдпрес сайтове на собствен хостинг.

Ако материалът ми ви допада, можете както да ме подкрепите, така и да го препоръчате! А ако имате въпроси, не се колебайте да питате!

Как да си направя многоезичен блог в wordpress

Създаването на многоезичен сайт (блог), т.е. сайт на няколко езика, в wordpress е възможно само за ползващите wordpress.org, тъй като само ако сте инсталирали платформата на свой хост, имате възможността да добавяте т. нар. плъгини или допълнителни програми, които се интегрират с платформата и разширяват стандартните й функции. Именно с такава допълнителна програма, можете да си добавите лесно и възможността, вашият сайт да стане многоезичен. Многоезичен означава от една страна вие да можете да пишете публикациите си по избор на един или на няколко, предварително зададени от вас езика, а от друга - посетителите ви да могат да избират език (сред определените от вас) на който да виждат сайта ви.

Трябва да подчертая, че тук става дума не за автоматичен машинен превод, а за ръчно направен такъв и въведен като текст. Ограничението е, че за разлика от сайтовете с автоматичен превод, където посетителят може да избира измежду 20-на езика, вашият сайт ще е четим на един, два или най-много 4-5 чужди езика, т.е. толкова, на колкото можете да си осигурите превод на материала си. За сметка на това, качеството на самия превод се предполага, че ще бъде далеч над нивото на стандартен машинен превод.

В случай, че сте решили, че сайтът ви се нуждае именно от този вариант за превръщането му в многоезичен, то вие сте на 15 минути от постигането на резултата. Най-напред ще ви e нужен инсталиран и работещ wordpress сайт. После ще ви трябва и самият плъгин. Няма да ви занимавам с множеството такива, които при едно търсене и вие ще намерите, за да не ви обяснявам кой какво и как прави или не прави, а ще ви дам моето работещо решение. Накрая, разбира се, ще ви е нужен и FTP достъп до вашия сървър.

Аз използвам qTranslate, който можете да свалите от тук, и който, по мое лично мнение, е най-добрият такъв плъгин в момента, съчетаващ удобствата и предимствата на останалите плъгини, без да има техните недостатъци и ограничения. Ето няколко моментни снимки :



След като вече сте свалили плъгина, ето и инструкциите за инсталирането му:
  1. Качете цялата папка qTranslate в директория ../wp-content/plugins/ на вашия сървър, след което можете да излезете.
  2. Влезте в wordpress с администраторския си профил.
  3. Идете в Plugins. qTranslate трябва да се вижда в списъка с възможни за активиране плъгини.
  4. Активирайте qTranslate.
  5. В Настройки ще се появи нова връзка - qTranslate, от където можете да настроите плъгина, с оглед нужните ви езици.
  6. Добавете си джаджа qTranslate, за да позволите на посетителите ви да избират предпочитания от тях език.
Е, готови сте. Точно 15 минути, както ви казах. От тук нататък остава трудната част, а именно да пишете сайт на много езици. Но пък, нали това искахте!

Още няколко уточнения.
  • qTranslate работи с версии 2.6 до 2.6.3 на wordpress
  • qTranslate ще замени настройките ви за език на интерфейса на сайта и административния панел, затова трябва да включите от неовите настройки желаните езици (ако липсват, трябва ръчно да си ги добавите; вижте информация за добавяне на български интерфейс за qTranslate).
  • за всеки език, който искате сайтът ви да има, следва да добавите и съответните .mo файлове (английски език изтеглете от тук) в директория ..wp-content/languages/
  • за повече информация, осъвременяване и т.н., посетете сайта на автора на qTranslate
Ако информацията ви е била полезна, подкрепете ме!

Направи си сайт - въпроси и трикове